«O
rei português, D. Luís, em 1877, começou a publicar uma série
de traduções das
obras de W. Shakespeare, tornando-o acessível a quem não
dominava o inglês ou o francês (...). Essas traduções foram
importantes para a difusão da sua obra, tanto em Portugal como no
Brasil. Revisitemos, na tradução
do rei D. Luís,
uma adaptação em prosa do poema declamado por Hamlet:
"Ser
ou não ser,
eis o problema. Uma alma valorosa, deve ela suportar os golpes
pungentes da fortuna adversa, ou armar-se contra um dilúvio de
dores, ou pôr-lhes fim combatendo-as? Morrer,
dormir, mais nada,
e dizer que por esse sonho pomos termo aos sofrimentos do coração e
às mil dores legadas pela natureza à nossa carne mortal; e será
esse o resultado que mais devamos ambicionar? Morrer,
dormir, dormir, sonhar talvez;
terrível perplexidade."»
CEH;
CHAM/UNL